miércoles, 10 de diciembre de 2008

Aroma española

Comentaba un ex-compañero que la cosa con la que menos se acostumbraba en España era la hora muy tardia de la cena. A las 21:00, a las 22:00 ... ¿qué hora es esta?

No he podido evitar responderle 'Vas a ver lo fácil que te resultará acomodarte con recibir un despedido improcedente.' He sido mala – lo reconozco – pero tenía circunstancias atenuantes: el mismo día me había tocado un despido improcedente. Sin pre-aviso, sin reproches, sin peleas, sobre todo ... sin explicaciones. Pero ... ¿no tengo ningún derecho? mascullé. No, aparte de recibir una compensación el pago de 45 días de trabajo para cada año trabajado en la compañía. Puedes hacer una queja en la Justicia pero la única cosa que vas a conseguir es que recibirás la misma compensación más tarde. Así que firma, por favor.

Desde lejos me parece la cosa más chocante con la que un extranjero se puede acostumbrar en este país. Parece que el despido improcedente es la cosa más normal del mundo que les puede pasar a los españoles. Como normal les parece un contrato temporal por 3 meses, 6 meses, un año. Tampoco la tasa de paro de 12.8% parece preocuparles demasiado. De hecho, los que ya trabajan desde algunos años en una compañía, llegan a ver el día del despido improcedente como el día en que les toca la lotería. Por más de 5 años trabajados en la misma compañía recibes los sueldos de un año entero todos de una vez como compensación. No es nada mal!

Peor es para los que intentan incorporarse ahora en el mercado laboral. Encontrarán contratos temporales y serán los más fáciles para despedir, porque tendrán una antigüedad mínima. Luego tendrán que esperar hasta 'atrapar' un contrato por un periodo indeterminado y contar los meses necesarios para aplicar para un crédito con una banca. O para tener un hijo.

Sí, el empleado es una hoja soplada por el viento. No tiene derechos y puede ser despedido a cualquier hora. Y, si mal no recuerdo, ser empleado era la opción en la que corrias menos riesgos.

El hecho de que puedes ser despedido tan facilmente instaura un clima de miedo en el trabajo. Si haces demasiado preguntas quizás seas incompetente, si tienes otra opinión quizás te gusten los escándalos. Si no tienes contacto alguno con tus jefes o tus compañeros y esperas pasivamente recibir trabajo, entonces eres perezoso. Si logras trabajar, pero no tienes una actitud suficientemente humilde hacia los empleadores y, por ejemplo tienes la impertinencia de pedir un aumento de sueldo a pesar de no morirte de hambre con el sueldo que recibes, otra vez estás despedido. Te pueden echar simplemente porque encuentran a otro más desesperado dispuesto a hacer tu trabajo por menos dinero.

Divertida es también la actitud de los jefes. Ellos se imaginarán que con pagarte un sueldo ya han hecho demasiado, si encima te dan alguna tarea entonces han hecho lo máximo posible. En cambio ahorrarán a la hora de comunicarse contigo o hacer reuniones. Acumularán 'pruebas' para poder echarte y te harán un juicio rápido y en tu ausencia – total, ¿qué argumentos puedes proporcionar? ¿Porqué darse la molestia de criticar los empleados en cuanto algo parece no funcionar, escuchar sus opiniones, someterse a la tortura de una conversación, cuando pueden evitar todo esto simplemente remplazando al empleado problema?

En el edificio de al lado los empleados (los más recientes, es decir más baratos) son despedidos uno cada semana. Al mismo tiempo, otras personas son contratadas. Intentalo otra vez! A lo mejor esta vez acertas el empleado perfecto. Es mucho más cómodo así – hasta divertido – emociones al menos una vez por semana, nuevas caras para refrescar la atmósfera. Una compañera de alguien ha recibido un despido improcedente el día siguiente después de anunciar que quiere una baja de maternidad. Un amigo de un amigo trabajaba desde hacia dos años en una compañía (haciendo su trabajo, o al menos así lo creía) hasta que un buen día descubrió que otra persona trabajaba a su ordenador. Sí, la ley te permite reclamar el despido ... pero es como si estuvieras culpable hasta la prueba contraria.

Sinceramente creo que esta actitud hacia los empleados – unas partes reemplazables – es especificamente española. No digo que las empresas deban dar trabajo por caridad y guardar un empleado a pesar de que no rinde – solo digo que para que un empleado sea eficiente necesita la colaboración de sus compañeros y sus jefes. Parece que la dicha colaboración no es fácil de conseguir, en un entorno donde cualquiera puede ser echado a la más minima señal de falta de subordinación o adecuación.

Translation into English
Traducere în română

domingo, 23 de noviembre de 2008

Las grandes expectativas

Ayer un ex-compañero comentaba que debería darle vergüenza que vivía en España desde hacía 7 meses y aún no era capaz de hablar español. Y ¿porqué esperaría poder hablar español sin hacer ningún esfuerzo para ello? Solo porque escucha las conversaciones del bus ¿debería, milagrosamente, una vez pasado un largo periodo de tiempo, empezar a hablar español? Una lengua extranjera se aprende dificilmente y se olvida facilmente, decía una profesora. Evidentemente que si no escuchas al tele y no abres un libro bajo ningún concepto, no lograrás aprender una lengua extranjera. Como máximo podrás reconocer algunas palabras. Como máximo podrás hablar algunas frases simples. ¿Acaso ha sido más fácil aprender la lengua materna? Un niño preescolar, aunque pueda hablar bastante fluente, sigue teniendo un vocabulario y una construcción de la frase algo limitados. Solo después de haber leido libros, escribir redacciones, estudiar gramatica, conversar lo suficiente, empieza a convertirse en un usuario avanzado. ¿Porqué esperarías que haga falta menos esfuerzo para aprender un idioma extranjero? Estas expectativas poco razonables me dejan perpleja a veces.

Hay luego los que piensan que el grado de conocimiento de un idioma se media en fluencia. Tuve una compañera que hablaba muy de prisa, pero hacía muchas faltas – desacuerdos, construcciones esforzados, palabras inventados del idioma materno, etc. Creo que si hubiera hablado más despacio y hubiera pensado más en lo que decía, podría eliminar algunos errores y ser más precisa.

Los que creen que la fluencia es todo son, por costumbre, aquellos usuarios como máximo medios de aquel idioma. Podrían hacerse entender y dependiendo de la precisión pueden tender hacía usuarios avanzados. De todas formas, un usuario medio no será capaz diferenciar un usuario medio de uno avanzado. Hablamos los dos igualmente rápido, así que tenemos el mismo nivel! Solo que algunos se equivocan más que los otros. Y, aun sin hacer faltas, algunos no conocen expresiones o construcciones de la frase más complicadas. Evidentemente que los dos pueden hacerse entender, pero cuando aparecerá la oportunidad de usar una expresión ... el usuario avanzado la usará, mientras el usuario medio se va a inventar una frase explicativa. Y el usuario medio pensará que el avanzado es muy metaforico y habla poco claro e incluso se imaginará que él conoce mejor el respectivo idioma por hablar asi de claro. Algunos ejemplos en inglés.

'Gracias por confiar en mi!' dicho con ironia, será traducido por un usuario medio 'Thank you for trusting me' y, a lo mejor 'Thanks for the vote of confidence' por el usuario avanzado.
'Yo también' será traducido por el usuario medio como 'Me too' y, posiblemente, por el avanzado como 'Welcome to the club!'.
'Ni siquiera tú crees esto!' será traducido por el usuario medio 'Not even you believe this!' y a veces por el avanzado 'Keep telling that to yourself and you'll start believing it'.

No digo que cada vez un usuario avanzado escogerá la frase metaforica, digo solo que, si un usuario escoge siempre la frase explicita es porque no conoce a la complicada. ¿Como se convierte uno en un usuario avanzado? Leyendo y escuchando muchísimo. Cuesta más en un país donde todas las películas son dobladas y el contacto con un idioma extranjero es reducido a un minimo. Y los usuarios medios esperan convertirse en avanzados conversado con otros usuarios medio con un grado de fluencia superior! Otra vez expectativas injustificadas.


Ayer comí con unos ex-compañeros de trabajo. Con la mayoría apenas había cambiado un par de palabras, así que me he quedado muy callada y apenas si he interaccionado. ¿Porqué me hubiera esperado a ser más parlanchina? Las relaciones necesitan 'trabajo' ... es normal que sea así.

Hace tres meses fui de copas con mis actuales compañeros de trabajo. (Trabajo en una empresa en donde el trabajo es mucho idolatrado y tener una conversación ex oficial con algún compañero es equivalente con robar del dinero de la compañía. Estás pagado para trabajar no para chismorrear! El tiempo de trabajo, como la pausa para comer (media hora, nada más!) son cronometrados e insertados en una aplicación. El cronometro arranca en cuanto llegas al trabajo y pulsas el botón , se para automaticamente al empezar la pausa para comer, y re-arranca al pulsar de nuevo el botón al regresar de la pausa para comer. Se para automaticamente después de que transcurran las 8 horas reglamentarios (más la media hora pausa para comer). Si vienes antes del comienzo del horario, a menudo encuentras la puerta cerrada, si quieres quedarte más, te echan por la puerta. Una vez he propuesto a mis compañeros que fuéramos a comer cinco minutos antes para no aparecer en el registro haber trabajado 5 minutos menos aquel día. Me han contestado 'no 5 minutos enteros, a lo mejor un minuto!'. La abilidad de comer en media hora es alzada al rango de virtud. Y proponer a estafar empezando a comer 5 minutos antes muestra una gran falta de moralidad. Nadie empieza a comer antes de la hora en que el cronometro comienza! Estupendo! Falta solo que una alarma empieza poco antes de tener que pulsar el botón. Y si acaso te olvidas pulsar el botón, probablemente señas cabalísticas aparecerán en el contador y la polaridad magnetica de la isla se va a cambiar. Aún no sabemos si así será, porque no hemos tenido el valor de parar de pulsar el botón.)

Bueno, hace tres meses, con éstos compañeros de trabajo, me aburrí también. He hablado un poco más, pero parecíamos muy alejados unos de otros. ¿Porqué habríamos esperado ser menos alejados? ¿Porqué, sin mucho tiempo de conversación poco oficial, hubiéramos esperado, de repente, interaccionar mucho y divertirnos mucho en la respectiva salida?

Decepcionados en nuestras grandes expectativas, hemos decidido que nuestras personalidades no camelan (tiene lógica, o no?) y hemos decidido escasear estos encuentros, porque de todos modos no tenemos mucho a decirnos. Quizas escurriéndose más tiempo, se irán acumulando eventos lo suficiente importantes como para contar. Igualmente pensaba aquel ex-compañero mio que escurriéndose más tiempo de quedarse en España, milagrosamente y sin ningún esfuerzo consciente, empezará a hablar español.

Translation into English

Traducere în română


domingo, 16 de noviembre de 2008

El poder interior

A menudo me parece que otros tienen la vida mucho más fácil, que ciertas cosas que anhelan les llegan en bandeja de plata y que, generalmente, no parecen esforzarse mucho para obtener lo que desean, y aún así, obtienen.

La envidia por el poder exterior de otros revela la falta del propio poder interior. Que pasa con todos estos hombres cuando son desvestidos de su poder exterior? Cuando empobrecen. Cuando los dejan el novio/novia. Cuando se van a otro pais y tienen que hacerse amigos a partir de cero. Algunos – los que se han agarrado de las cosas exteriores – están destrozados. Otros actúan para resolver el problema e incluso lo logran. Son éstos los que merecerían nuestra admiración.

Hay un personaje biblico, Iov, cuya fe y paciencia han sido sometidos a prueba: progresivamente ha perdido su riqueza, su familia, su salud. Pero él confiaba en que Dios tenía un gran plan para él. Y un buen día todas sus cosas le han sido devueltas para apremiar su fe y confianza.

Me pregunto si ésta será la solución para obtener las cosas que deseas: riqueza, amigos, novio/a: tumbado en el sofa y mirando la tele (por ejemplo) concentrarte y confiar y tener mucha paciencia porque al final estarás recompensado.

La fe y la paciencia importan, pero no son suficientes. Lo que hace la diferencia entre felicidad y desgracia es el valor para actuar.

Translation into English

Traducere în română

miércoles, 13 de agosto de 2008

Mostrar sentimientos

Nos aprenden muchas cosas en la escuela – historia, geografia, matematica – pero una asignatura indispensable queda opcional: la actuación. Me parece que, por ejemplo, saber mucha historia sirve menos en la vida comparandolo con ser un buen actor. Dicen que la historia es importante porque nos ayuda entender quienes somos y nos ayuda predecir el futuro apoyándonos en el pasado ... me pregunto cuantos apasionados de historia pueden hacer esto. Aparte de contar una historia ... a veces bastante aburrida ... quien se peleo con quien y en que fecha ... no pueden hacer más la mayoría.

Encuentro la historia aburrida comparandola con la actuación. Necesitamos ser actores cada día, necesitamos encantar a los demás mostrándoles nuestros sentimientos. El currículo escolar manifiesta poco interes en el universo emocional del alumno; me pregunto por que. El alumno es una aspiradora de conocimientos que los repite de memoria cuando le preguntan. El alumno usa las recetas para resolver los problemas de matematica. Hay poco espacio para la creatividad o para expresar los sentimientos. Parece que los sentimientos no interesan a nadie.

Voy al teatro raras veces o casi nunca. Por eso cada vez estoy asombrada de lo exagerado que están actuando los actores: gritan, se pegan, se destrozan las ropas, pisan el suelo, soplan a cada réplica. Me pregunto si el dramatismo del guion justifican tal abundancia de gestos y reacciones fisiológicas.

Creo que sé porque las aulas de espectáculo son casi siempre llenas: la gente necesita deleitarse con mostrar los sentimientos, aún más cuando en la escuela, al trabajo ... están ignorados, sino prohibidos.

He empezado a irritarme con el orgullo y la frenesí con los que algunos están trabajando resolviendo tareas una tras otra, incapaces de inventar un chiste o al menos reírse a uno. Parece que invertir tiempo en resolver problemas concretos si que vale la pena, mientras expresar sus emociones o provocar emociones en otros es una cosa opcional, que corresponde tan solo a los artistas.

Me pregunto si nos podemos permitir no saber nada de la actuación. Si la extirpación de las emociones de nuestras vidas de verdad no nos afectan en nada.


Je veux voir le monde
Qu'il soit gai ou triste
Qu'il chante o qu'il gronde
Pourvu qu'il existe
Je veux voir des villes
Qu'elles soient blanches ou rouges
Et des yeux qui brillent
Et des gens qui bougent


Quiero ver el mundo
Sea alegre o triste
Cantando o rugiendo
Dado que está vivo
Quiero ver ciudades
Sean blancas o rojas
Y ojos que brillan
Y gente que se mueve

Translation into English

Traducere în română

martes, 5 de agosto de 2008

Un salto de fé

Creer hace la diferencia y, aún así, pasa inadvertida. Si te quejas a alguien que no crees que un problema puede ser resuelto, a menudo te sugieran que deberías tener más fé en tí, en tu hermosura o inteligencia. Pero tener fé significa precisamente creer que las demás cosas, independientes de tí e incontrolables colaborarán contigo. ¿Cómo se puede construir esto? Sobre todo cuando tu suerte no ha sido muy generosa o quizás no has sabido aprovecharla y, por consecuencia, por un largo periodo de tiempo no has logrado conseguir lo que quieres.

Todos nos encontramos en la postura de Tomas el sin fé, que no cree hasta que no vee. Y en nuestro alrededor un montón de creyentes porque han visto, se indignará de la poca fé que tenemos. ¿Cómo no creer que vas a encontrar un nuevo trabajo? ¿Cómo no creer que encontrarás el amor de tu vida? ¿Cómo no creer que te puedes hacer amigos? ¿Cómo no creer que podrás recobrar la salud? La lista se puede completar con cualquier cosa que la gente puede desear.

Tener fé es difícil sobre todo cuando tus deseos aún no se cumplen. Y el destino puede ser muy ironico porque a veces estás muy cerca de ganar y de todas maneras pierdes.

The gods may throw a dice / Their minds as cold as ice dice una canción. Los Diosos han decidido al hazard tu felicidad. ¿Qué puedes hacer? Hasta la próxima (y espera que sea pronto) seguir comprando billetes.

Sé tolerante con tu suerte. Si estuvieras en su lugar, ¿no te enfadaría uno que siempre desconfia ra que puedes hacer tu trabajo? Ten fé que tu suerte hará su trabajo. Y obtendrás lo que quieres, en esta vida.

Translation into English

Traducere în română